Korisnik:

Covarrubias

Forvo editor

Pretplatite se na izgovore Covarrubias

Korisnički račun: informacije, riječi i izgovori.
Datum Phrase Izgovor Info
07/07/2019 Unos mercaderes con cara de piratas trajeron a España dos cosas que tendrán desigual futuro: el dinero, la que más, y el alfabeto, la que menos. (Arturo Pérez Reverte, Una Historia de España) [es] Unos mercaderes con cara de piratas trajeron a España dos cosas que tendrán desigual futuro: el dinero, la que más, y el alfabeto, la que menos. (Arturo Pérez Reverte, Una Historia de España) izgovor 0 glas/a/ova
07/07/2019 Que otros se jacten de las páginas que han escrito, a mí me enorgullecen las que he leído. (Jorge Luis Borges) [es] Que otros se jacten de las páginas que han escrito, a mí me enorgullecen las que he leído. (Jorge Luis Borges) izgovor 0 glas/a/ova
06/07/2019 Haz de la cama el asilo de todos los goces, un lugar donde la voluptuosidad es un deber, donde el pudor está desterrado. (Ovidio, Amores, III, 14) [es] Haz de la cama el asilo de todos los goces, un lugar donde la voluptuosidad es un deber, donde el pudor está desterrado. (Ovidio, Amores, III, 14) izgovor 0 glas/a/ova
06/07/2019 La Verdad está desnuda, somos nosotros los velados. Solo los muertos ven lo que no está oculto. (Plutarco) [es] La Verdad está desnuda, somos nosotros los velados. Solo los muertos ven lo que no está oculto. (Plutarco) izgovor 0 glas/a/ova
06/07/2019 La Verdad es un caos de luz cuyo resplandor borra su forma y hace imperceptible su rostro. (Plutarco) [es] La Verdad es un caos de luz cuyo resplandor borra su forma y hace imperceptible su rostro. (Plutarco) izgovor 0 glas/a/ova
06/07/2019 Para los antiguos, el espejo, que se hacía de bronce como los escudos, nunca imita a quien se refeja en él sino a otro mundo diferente de éste. [es] Para los antiguos, el espejo, que se hacía de bronce como los escudos, nunca imita a quien se refeja en él sino a otro mundo diferente de éste. izgovor 0 glas/a/ova
06/07/2019 El bosque sería muy triste si solo cantaran los pájaros que mejor lo hacen. (Rabindranath Tagore) [es] El bosque sería muy triste si solo cantaran los pájaros que mejor lo hacen. (Rabindranath Tagore) izgovor 0 glas/a/ova
06/07/2019 Las esposas de los germanos, en el curso del combate, desnudaban sus senos para que sus hijos y maridos temieran el inminente cautiverio que las amenazaba. (Tácito) [es] Las esposas de los germanos, en el curso del combate, desnudaban sus senos para que sus hijos y maridos temieran el inminente cautiverio que las amenazaba. (Tácito) izgovor 0 glas/a/ova
06/07/2019 El 90% de los discapacitados son hijos de padres que no han mantenido la pureza antes del matrimonio. (Monseñor Javier Echevarría Rodríguez, Prelado del Opus Dei) [es] El 90% de los discapacitados son hijos de padres que no han mantenido la pureza antes del matrimonio. (Monseñor Javier Echevarría Rodríguez, Prelado del Opus Dei) izgovor 0 glas/a/ova
06/07/2019 Los discapacitados y subnormales son seres inferiores como castigo de Dios a sus padres pecadores. (Monseñor Javier Echevarría Rodríguez, Prelado del Opus Dei) [es] Los discapacitados y subnormales son seres inferiores como castigo de Dios a sus padres pecadores. (Monseñor Javier Echevarría Rodríguez, Prelado del Opus Dei) izgovor 0 glas/a/ova
06/07/2019 Eurípides describe la danza furiosa de las Bacantes como un baile de perros salvajes al son de una flauta llamada "El Espanto" [es] Eurípides describe la danza furiosa de las Bacantes como un baile de perros salvajes al son de una flauta llamada "El Espanto" izgovor 0 glas/a/ova
06/07/2019 Todo cuadro es una cabeza de Medusa. Se puede vencer el terror mediante la imagen del terror. Todo pintor es Perseo.( Caravaggio) [es] Todo cuadro es una cabeza de Medusa. Se puede vencer el terror mediante la imagen del terror. Todo pintor es Perseo.( Caravaggio) izgovor 0 glas/a/ova
05/07/2019 La doctrina arriana estimaba que dentro de la tres personas divinas, el Padre era superior al Hijo y al Espíritu Santo. [es] La doctrina arriana estimaba que dentro de la tres personas divinas, el Padre era superior al Hijo y al Espíritu Santo. izgovor 0 glas/a/ova
05/07/2019 ¡Dientes... dientes... que es lo que les jode...! (Isabel Pantoja) [es] ¡Dientes... dientes... que es lo que les jode...! (Isabel Pantoja) izgovor 0 glas/a/ova
05/07/2019 ¡ A tomar por culo! (Camilo José Cela, Diccionario secreto.) [es] ¡ A tomar por culo! (Camilo José Cela, Diccionario secreto.) izgovor 0 glas/a/ova
05/07/2019 Solo hay 10 tipos de personas en el mundo. Los que comprenden la informática y los que no. [es] Solo hay 10 tipos de personas en el mundo. Los que comprenden la informática y los que no. izgovor 0 glas/a/ova
05/07/2019 Un libro te lleva de la mano a otro libro. [es] Un libro te lleva de la mano a otro libro. izgovor 0 glas/a/ova
05/07/2019 ¡Oh Príapo, poderoso Amigo, Salud! A tí te invoca la esposa para que su marido tenga a menudo el nervio rígido y siempre potente. (Parte de inscripción en estela exhumada en Tívoli, erigida por Julius Agathemerus) [es] ¡Oh Príapo, poderoso Amigo, Salud! A tí te invoca la esposa para que su marido tenga a menudo el nervio rígido y siempre potente. (Parte de inscripción en estela exhumada en Tívoli, erigida por Julius Agathemerus) izgovor 0 glas/a/ova
05/07/2019 El 'sarkasmos' es la piel tomada del cuerpo del enemigo. Con esas pieles el soldado formaba un manto de victoria. [es] El 'sarkasmos' es la piel tomada del cuerpo del enemigo. Con esas pieles el soldado formaba un manto de victoria. izgovor 0 glas/a/ova
05/07/2019 Pocas cosas hay más placenteras que un lugar tranquilo y soleado, un buen sillón y la mejor historia contada a través de una novela. [es] Pocas cosas hay más placenteras que un lugar tranquilo y soleado, un buen sillón y la mejor historia contada a través de una novela. izgovor 0 glas/a/ova
05/07/2019 La estrategia de los parásitos consiste en ocultarse en organismos de otras especies y nutrirse de ellos sin llegar a matarlos. [es] La estrategia de los parásitos consiste en ocultarse en organismos de otras especies y nutrirse de ellos sin llegar a matarlos. izgovor 0 glas/a/ova
05/07/2019 Los patricios romanos se recostaban para comer. Las matronas permanecían aparte sentadas en su sillón estatutario. [es] Los patricios romanos se recostaban para comer. Las matronas permanecían aparte sentadas en su sillón estatutario. izgovor 0 glas/a/ova
04/07/2019 ¡Qué sería de nuestras vidas sin aquellos que nos difaman! (Fernando Trueba) [es] ¡Qué sería de nuestras vidas sin aquellos que nos difaman! (Fernando Trueba) izgovor 0 glas/a/ova
04/07/2019 Eres tan bella como una flor, pero las nubes nos separan. (Li Po) [es] Eres tan bella como una flor, pero las nubes nos separan. (Li Po) izgovor 0 glas/a/ova
04/07/2019 No doblegarme ni partirme. Morir de pie. (Elogio de la palmera) [es] No doblegarme ni partirme. Morir de pie. (Elogio de la palmera) izgovor 0 glas/a/ova
04/07/2019 Nada cambia instantáneamente: en una bañera en la que el agua se calienta poco a poco, uno podría morir hervido antes de darse cuenta. (Margaret Atwood, El cuento de la criada) [es] Nada cambia instantáneamente: en una bañera en la que el agua se calienta poco a poco, uno podría morir hervido antes de darse cuenta. (Margaret Atwood, El cuento de la criada) izgovor 0 glas/a/ova
04/07/2019 Si lloras porque no ves el sol, tus lágrimas te impedirán ver las estrellas. (Rabindranath Tagore) [es] Si lloras porque no ves el sol, tus lágrimas te impedirán ver las estrellas. (Rabindranath Tagore) izgovor 0 glas/a/ova
04/07/2019 Mientras el traje me quede bien...creo que tardaré en jubilarme...(Arturo Fernández, El Chatín de Gijón, actor) [es] Mientras el traje me quede bien...creo que tardaré en jubilarme...(Arturo Fernández, El Chatín de Gijón, actor) izgovor 0 glas/a/ova
04/07/2019 Me miro al espejo y me digo: "¡Qué guapo que eres, Arturín!" (Arturo Fernández, actor) [es] Me miro al espejo y me digo: "¡Qué guapo que eres, Arturín!" (Arturo Fernández, actor) izgovor 0 glas/a/ova
04/07/2019 Parrasio de Éfeso compró un prisionero de guerra y lo hizo torturar a fin de poder pintar la expresión de un Prometeo clavado. [es] Parrasio de Éfeso compró un prisionero de guerra y lo hizo torturar a fin de poder pintar la expresión de un Prometeo clavado. izgovor 0 glas/a/ova